<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>http://iocryb.ru:1122/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%92%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%B2_%D0%9A%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0</id>
		<title>Вечер Джона Донна в Клубе поэтического перевода - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://iocryb.ru:1122/mediawiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%92%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%B2_%D0%9A%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://iocryb.ru:1122/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%B2_%D0%9A%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-30T11:37:18Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.29.2</generator>

	<entry>
		<id>http://iocryb.ru:1122/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%B2_%D0%9A%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0&amp;diff=9580&amp;oldid=prev</id>
		<title>Маклыгина Наталия в 08:46, 19 января 2017</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://iocryb.ru:1122/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%B2_%D0%9A%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0&amp;diff=9580&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-01-19T08:46:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ru'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 08:46, 19 января 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l11&quot; &gt;Строка 11:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 11:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Джон Донн (21 января 1572, Лондон — 31 марта 1631) — английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко (&amp;quot;метафизическая школа&amp;quot;). Автор ряда любовных стихов, элегий, сонетов, эпиграмм, а также религиозных проповедей. Словами из его проповеди назван роман Э. Хемингуэя &amp;quot;По ком звонит колокол&amp;quot;. С переводов Донна на русский язык начал свою литературную карьеру нобелевский лауреат Иосиф Бродский.&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Джон Донн (21 января 1572, Лондон — 31 марта 1631) — английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко (&amp;quot;метафизическая школа&amp;quot;). Автор ряда любовных стихов, элегий, сонетов, эпиграмм, а также религиозных проповедей. Словами из его проповеди назван роман Э. Хемингуэя &amp;quot;По ком звонит колокол&amp;quot;. С переводов Донна на русский язык начал свою литературную карьеру нобелевский лауреат Иосиф Бродский.&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font size=4 color=#800000&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;'''''Выдержка из статьи &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;«Джон &lt;/del&gt;Донн. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Стихотворения» &lt;/del&gt;сайта Lib.Ru: Библиотека Максима Мошкова'''''&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font size=4 color=#800000&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;'''''Выдержка из статьи &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;quot;Джон &lt;/ins&gt;Донн. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Стихотворения&amp;quot; &lt;/ins&gt;сайта Lib.Ru: Библиотека Максима Мошкова'''''&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font size=3&amp;gt;Донн - поэт очень сложный, а подчас и немного загадочный. Его стихи совершенно не умещаются в рамках готовых определений и словно нарочно дразнят читателя своей многозначностью, неожиданными контрастами и поворотами мысли, сочетанием трезво-аналитических суждений с всплесками страстей, постоянными поисками и постоянной неудовлетворенностью.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font size=3&amp;gt;Донн - поэт очень сложный, а подчас и немного загадочный. Его стихи совершенно не умещаются в рамках готовых определений и словно нарочно дразнят читателя своей многозначностью, неожиданными контрастами и поворотами мысли, сочетанием трезво-аналитических суждений с всплесками страстей, постоянными поисками и постоянной неудовлетворенностью.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Маклыгина Наталия</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://iocryb.ru:1122/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%B2_%D0%9A%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0&amp;diff=9579&amp;oldid=prev</id>
		<title>Маклыгина Наталия в 08:44, 19 января 2017</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://iocryb.ru:1122/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%B2_%D0%9A%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0&amp;diff=9579&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-01-19T08:44:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='ru'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 08:44, 19 января 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color: inherit; margin-left: auto; margin-right: auto&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;{| cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color: inherit; margin-left: auto; margin-right: auto&amp;quot;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;div&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;div&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Файл:&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Jazz_02&lt;/del&gt;.jpg|350px|left]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Файл:&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Djon_Don&lt;/ins&gt;.jpg|350px|left]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l9&quot; &gt;Строка 9:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 9:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font size=3&amp;gt;Клуб поэтического перевода появился в 2012-м году. В 2015-м году в рыбинском издательстве &amp;quot;Цитата плюс&amp;quot; при поддержке Министерства Культуры РФ и ГОНЭФ &amp;quot;Языковая среда&amp;quot; была издана книга переводов Э. А. Робинсона &amp;quot;Дом на холме&amp;quot; с переводами членов Клуба поэтического перевода. В 2016 году Клуб поэтического перевода был награждён Дипломом литературной премии для молодых писателей Ярославской области &amp;quot;Ярославская строка&amp;quot; в номинации &amp;quot;Сборник&amp;quot; за издание сборников переводов зарубежной поэзии.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font size=3&amp;gt;Клуб поэтического перевода появился в 2012-м году. В 2015-м году в рыбинском издательстве &amp;quot;Цитата плюс&amp;quot; при поддержке Министерства Культуры РФ и ГОНЭФ &amp;quot;Языковая среда&amp;quot; была издана книга переводов Э. А. Робинсона &amp;quot;Дом на холме&amp;quot; с переводами членов Клуба поэтического перевода. В 2016 году Клуб поэтического перевода был награждён Дипломом литературной премии для молодых писателей Ярославской области &amp;quot;Ярославская строка&amp;quot; в номинации &amp;quot;Сборник&amp;quot; за издание сборников переводов зарубежной поэзии.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Джон Донн (21 января 1572, Лондон — 31 марта 1631) — английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко (&amp;quot;метафизическая школа&amp;quot;). Автор ряда любовных стихов, элегий, сонетов, эпиграмм, а также религиозных проповедей. Словами из его проповеди назван роман Э. Хемингуэя &amp;quot;По ком звонит колокол&amp;quot;. С переводов Донна на русский язык начал свою литературную карьеру нобелевский лауреат Иосиф Бродский.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Джон Донн (21 января 1572, Лондон — 31 марта 1631) — английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко (&amp;quot;метафизическая школа&amp;quot;). Автор ряда любовных стихов, элегий, сонетов, эпиграмм, а также религиозных проповедей. Словами из его проповеди назван роман Э. Хемингуэя &amp;quot;По ком звонит колокол&amp;quot;. С переводов Донна на русский язык начал свою литературную карьеру нобелевский лауреат Иосиф Бродский.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font size=4 color=#800000&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;'''''Выдержка из статьи «Джон Донн. Стихотворения» сайта Lib.Ru: Библиотека Максима Мошкова'''''&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;font size=4 color=#800000&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;'''''Выдержка из статьи «Джон Донн. Стихотворения» сайта Lib.Ru: Библиотека Максима Мошкова'''''&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Маклыгина Наталия</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://iocryb.ru:1122/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%B2_%D0%9A%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0&amp;diff=9578&amp;oldid=prev</id>
		<title>Маклыгина Наталия: Новая страница: «{| cellpadding=&quot;1&quot; cellspacing=&quot;1&quot; style=&quot;width: 100%; background-color: inherit; margin-left: auto; margin-right: auto&quot; &lt;div&gt; left…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://iocryb.ru:1122/mediawiki/index.php?title=%D0%92%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_%D0%94%D0%B6%D0%BE%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%B2_%D0%9A%D0%BB%D1%83%D0%B1%D0%B5_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0&amp;diff=9578&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-01-19T08:44:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «{| cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color: inherit; margin-left: auto; margin-right: auto&amp;quot; &amp;lt;div&amp;gt; &lt;a href=&quot;/mediawiki/index.php/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Jazz_02.jpg&quot; title=&quot;Файл:Jazz 02.jpg&quot;&gt;350px|left&lt;/a&gt;…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая страница&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{| cellpadding=&amp;quot;1&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;1&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color: inherit; margin-left: auto; margin-right: auto&amp;quot;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Файл:Jazz_02.jpg|350px|left]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4 color=#800000&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;'''''Вечер Джона Донна в Клубе поэтического перевода'''''&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=3&amp;gt;Клуб поэтического перевода появился в 2012-м году. В 2015-м году в рыбинском издательстве &amp;quot;Цитата плюс&amp;quot; при поддержке Министерства Культуры РФ и ГОНЭФ &amp;quot;Языковая среда&amp;quot; была издана книга переводов Э. А. Робинсона &amp;quot;Дом на холме&amp;quot; с переводами членов Клуба поэтического перевода. В 2016 году Клуб поэтического перевода был награждён Дипломом литературной премии для молодых писателей Ярославской области &amp;quot;Ярославская строка&amp;quot; в номинации &amp;quot;Сборник&amp;quot; за издание сборников переводов зарубежной поэзии.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Джон Донн (21 января 1572, Лондон — 31 марта 1631) — английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко (&amp;quot;метафизическая школа&amp;quot;). Автор ряда любовных стихов, элегий, сонетов, эпиграмм, а также религиозных проповедей. Словами из его проповеди назван роман Э. Хемингуэя &amp;quot;По ком звонит колокол&amp;quot;. С переводов Донна на русский язык начал свою литературную карьеру нобелевский лауреат Иосиф Бродский.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=4 color=#800000&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;'''''Выдержка из статьи «Джон Донн. Стихотворения» сайта Lib.Ru: Библиотека Максима Мошкова'''''&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=3&amp;gt;Донн - поэт очень сложный, а подчас и немного загадочный. Его стихи совершенно не умещаются в рамках готовых определений и словно нарочно дразнят читателя своей многозначностью, неожиданными контрастами и поворотами мысли, сочетанием трезво-аналитических суждений с всплесками страстей, постоянными поисками и постоянной неудовлетворенностью.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Донн был всего на восемь лет моложе Шекспира, но он принадлежал уже к иному поколению. Если верить словам могильщиков, Гамлету в последнем акте шекспировской трагедии 30 лет; таким образом, возраст датского принца очень близок возрасту Донна. Исследователи часто подчеркивают этот факт, обыгрывая гамлетическйе моменты в творчестве поэта. И действительно, для Донна, как и для шекспировского героя, &amp;quot;вывихнутое время&amp;quot; вышло из колеи и место стройной гармонии мироздания занял неподвластный разумному осмыслению хаос, сопровождающий смену эпох истории. В ставшем хрестоматийным отрывке из поэмы &amp;quot;Первая годовщина&amp;quot; поэт так описал свой век:&lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Все новые философы в сомненье.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Эфир отвергли - нет воспламененья,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Исчезло Солнце, и Земля пропала,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;А как найти их - знания не стало.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Все признают, что мир наш на исходе,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Коль ищут меж планет, в небесном своде&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Познаний новых... Но едва свершится&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Открытье - все на атомы крушится.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Все - из частиц, а целого не стало,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Лукавство меж людьми возобладало,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;    Распались связи, преданы забвенью&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Отец и сын, власть и повиновенье.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;И каждый думает: &amp;quot;Я - Феникс-птица&amp;quot;,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;От всех других желая отвратиться...&lt;br /&gt;
    &lt;br /&gt;
Перевод Д. В. Щедровицкого {*}&lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
{* Имена переводчиков в статье названы лишь в тех случаях, когда цитируемые произведения не вошли в книгу.}&lt;br /&gt;
     &lt;br /&gt;
О себе же самом в одном из сонетов Донн сказал:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Я весь - боренье: на беду мою,&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Непостоянство - постоянным стало...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Приглашаем на вечер Джона Донна всех желающих, подробнее о программе вечера можно узнать в блоге иностранного отдела ЦГБ г. Рыбинска.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=2 color=#B22222&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;'''[[Культурная жизнь города глазами педагога|На страницу Культурная жизнь города глазами педагога]]'''&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| cellpadding=&amp;quot;5&amp;quot; cellspacing=&amp;quot;5&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%;  background-color: inherit; margin-left: auto; margin-right: auto;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 20%; border: 2px solid #800000; vertical-align: top;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;lt;font size=4 color=#800000&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;'''''Уважаемые коллеги!'''''&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;font&amp;gt;&amp;lt;center&amp;gt;'''Приглашаем Вас высказать своё мнение, оставить комментарий о вечере Джона Донна в Клубе поэтического перевода (просто перейдите в режим Править).'''&amp;lt;/center&amp;gt;&amp;lt;/font&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не забывайте подписывать свои сообщения (подпись появится автоматически, если нажать в конце своего сообщения на вторую справа кнопку в панели инструментов (в режиме &amp;quot;Править&amp;quot;) - она называется &amp;quot;Ваша подпись и момент времени&amp;quot; [[Файл:Buttunsig.png|20px]]. Появятся четыре тильды, которые при записи странички превратятся в Ваши ФИО и время).&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
2.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
3.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
4.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
5.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
7.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
8.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
9.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
10.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Маклыгина Наталия</name></author>	</entry>

	</feed>